Regulamin sprzedaży i świadczenia usług za pośrednictwem platformy Nakiedy

Regulamin sprzedaży i świadczenia usług za pośrednictwem platformy Nakiedy

Szanowni Państwo,

w związku z dynamicznym rozwojem firmy oraz dużym zainteresowaniem tłumaczeniem pojedynczych dokumentów ze strony klientów indywidualnych, została uruchomiona możliwość zapisu na odbiór tłumaczenia oraz zintegrowanej opłaty za tłumaczenie przez system Nakiedy. W systemie tym mogą Państwo łatwo wybrać odpowiadający Państwu termin odbioru oraz od razu opłacić tłumaczenie za pośrednictwem platformy Przelewy24. 

Regulamin świadczenia sprzedaży i świadczenia usług zlecanych przez system Nakiedy

§ 1. Postanowienia ogólne

  1. Niniejszy Regulamin określa zasady korzystania z platformy internetowej Nakiedy służącej do rezerwacji terminów odbioru tłumaczeń oraz dokonywania płatności za usługi tłumacza przysięgłego (dalej: „Platforma”).

  2. Usługi zlecane i opłacane za pośrednictwem Platformy są realizowane przez tłumaczkę przysięgłą Józefinę Wasilewską, prowadzącą działalność gospodarczą pod firmą Józefina Wasilewska Tłumaczenia, z siedzibą w Warszawie, ul. Oskara Kolberga 5/15, kod pocztowy 02-650, NIP: 7010252824, REGON: 524385810, wpisaną na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/18/23, zwaną dalej „Usługodawcą”.

  3. Odbiór tłumaczeń odbywa się pod adresem: ul. Jana Czeczota 31, 02-607 Warszawa, w budynku Noa Cowork.

  4. Kontakt z Usługodawcą jest możliwy pod adresem e-mail: info@tlumaczenia-rumunski.pl oraz telefonicznie, pod numerem telefonu +48 502 155 148.

§ 2. Definicje

  1. Usługodawca – tłumacz przysięgły świadczący usługi tłumaczeniowe zlecane i opłacane za pośrednictwem Platformy.

  2. Usługa – usługa tłumaczenia pisemnego, w tym rezerwacja terminu odbioru tłumaczenia.

  3. Użytkownik – osoba fizyczna, osoba prawna lub jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej, korzystająca z Platformy.

  4. Konsument – Użytkownik będący osobą fizyczną dokonującą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jego działalnością gospodarczą lub zawodową.

  5. Platforma – system internetowy dostępny pod adresem: https://tlumaczenia.nakiedy.pl/, umożliwiający zdalną rezerwację oraz płatność za usługi tłumaczeniowe.

  6. Tłumaczenie – usługa polegająca na sporządzeniu pisemnego tłumaczenia dokumentu przedstawionego przez Użytkownika. 

§ 3. Wycena i zakres świadczonych usług

  1. Przed rezerwacją terminu Użytkownik jest zobowiązany do kontaktu z Usługodawcą w celu dokonania wyceny tłumaczenia. W tym celu Użytkownik przesyła do Usługodawcy skan bądź zdjęcie dokumentu, ukazujące w sposób wyraźny i obustronny wszystkie części składowe dokumentu. Przesłanie zdjęcia bądź skanu może odbyć się mailowo, MMS-em bądź za pośrednictwem aplikacji WhatsApp.

  2. Po dokonaniu wyceny tłumaczenia Usługodawca informuje Użytkownika o cenie usługi. Cena podana przez Usługodawcę jest wiążąca dla obu stron i nie podlega negocjacji. W przypadku braku zgody na przedstawioną przez Usługodawcę cenę, Użytkownik może zrezygnować z realizacji usługi bez jakichkolwiek opłat i konsekwencji. Rezygnacja jest możliwa jedynie do momentu rozpoczęcia przez Usługodawcę przygotowywania tłumaczenia. 

  3. W przypadku akceptacji przez Użytkownika ceny usługi, dokonuje on rezerwacji terminu i opłaty poprzez wybranie odpowiedniej usługi na Platformie oraz opłacenie usługi online. W przypadku, gdy usługa wybrana i opłacona przez Użytkownika ma niższą cenę niż cena podana przez Usługodawcę podczas wyceny, Użytkownik jest zobowiązany do dopłaty brakującej kwoty najpóźniej w dniu odbioru tłumaczenia. W przypadku, gdy usługa wybrana i opłacona przez Użytkownika ma wyższą cenę niż cena podana przez Usługodawcę podczas wyceny, Usługodawca zwróci Użytkownikowi kwotę nadpłaty w terminie maksymalnie 14 dni od momentu zaksięgowania środków na koncie Usługodawcy.

  4. Za pośrednictwem Platformy Użytkownik może:
    a) zarezerwować termin odbioru tłumaczenia,
    c) opłacić usługę online.

  5. Usługodawca zastrzega sobie prawo do odmowy wykonania tłumaczenia w przypadku, gdy dokumenty naruszają obowiązujące przepisy prawa lub etykę zawodową tłumacza przysięgłego.

§ 4. Rezerwacja i zawarcie umowy

  1. Rezerwacja terminu odbywa się poprzez wypełnienie formularza dostępnego na Platformie.

  2. Zawarcie umowy o świadczenie usług następuje w momencie potwierdzenia przez Usługodawcę przyjęcia zamówienia oraz po zaksięgowaniu wpłaty.

§ 5. Ceny i płatności

  1. Ceny usług są podawane w złotych polskich i zawierają wszystkie wymagane podatki.

  2. Platforma umożliwia dokonanie płatności online za pomocą systemu płatności elektronicznych.

  3. Użytkownik ma obowiązek dokonać zapłaty w terminie wskazanym w potwierdzeniu zamówienia. Brak zapłaty skutkuje anulowaniem rezerwacji.

§ 6. Realizacja usługi

  1. Tłumaczenie zostanie wykonane zgodnie z ustalonym terminem i odebrane osobiście przez Użytkownika w siedzibie Usługodawcy lub przesłane drogą pocztową/kurierską.

  2. W przypadku, gdy Użytkownik nie może stawić się w wybranym terminie pod odbiór tłumaczenia, jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania o tym Usługodawcy drogą mailową. W takim przypadku Usługodawca ustali z Użytkownikiem nowy termin odbioru tłumaczenia. W przypadku zmiany terminu od Użytkownika nie są pobierane żadne dodatkowe opłaty.

  3. W przypadku chęci otrzymania tłumaczenia poświadczonego za zgodność z oryginałem przetłumaczonego dokumentu, Użytkownik jest zobowiązany do bezpośredniego okazania Usługodawcy oryginału dokumentu w momencie odbioru tłumaczenia. Okazanie oryginału jest również możliwe drogą korespondencyjną. W tym przypadku Użytkownik przesyła Usługodawcy oryginał dokumentu bądź dokumentów, a Usługodawca po wykonaniu tłumaczenia odsyła je Użytkownikowi wraz z oryginałem dokumentu bądź dokumentów. Realizacja usługi w formie wysyłkowej wiąże się z dodatkową opłatą. 

  4. Okazanie skanu dokumentu bądź okazanie dokumentu podczas wideorozmowy nie są równoznaczne z okazaniem oryginału dokumentu. 

  5. W przypadku braku możliwości okazania oryginału dokumentu tłumaczenie będzie poświadczone za zgodność z kopią.

§ 7. Odstąpienie od umowy

  1. Mając na uwadze, że przedmiotem umowy jest tłumaczenie dokumentu sporządzone na indywidualne zamówienie, Konsument ma prawo odstąpienia od umowy do momentu rozpoczęcia przez Usługodawcę procesu sporządzania tłumaczenia.

  2. Za rozpoczęcie procesu sporządzania tłumaczenia uważa się w szczególności: wpisanie tłumaczenia do repertorium, utworzenie dedykowanego pliku Word, mającego zawierać tłumaczenie dokumentu, oraz rozpoczęcie tworzenia bądź edycji treści w wyżej wymienionym pliku.

  3. Aby skorzystać z prawa do odstąpienia od umowy, należy poinformować Usługodawcę o swojej decyzji drogą mailową.

§ 8. Reklamacje

W przypadku stwierdzenia niezgodności bądź wad w tłumaczeniu (w szczególności: błędy w danych osobowych i datach, inne błędy istotnie wpływające na treść tłumaczenia), Użytkownik ma prawo zgłosić reklamację, powiadamiając Usługodawcę drogą mailową.

Usługodawca udzieli odpowiedzi na reklamację najpóźniej w terminie 14 dni od otrzymania zgłoszenia. 

W przypadku uznania reklamacji Usługodawca dokona nieodpłatnej korekty tłumaczenia. Korekta obejmuje jedynie zmiany dopuszczalne Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz Kodeksem zawodowym tłumacza przysięgłego. 

Umówienie kolejnej wizyty w celu odbioru poprawionego tłumaczenia bądź jego wysyłka nie wiąże się z dodatkową opłatą. 

§ 9. Ochrona danych osobowych

Administratorem Państwa danych osobowych jest Józefina Wasilewska, tłumacz przysięgły języka rumuńskiego i francuskiego, prowadząca działalność pod nazwą: Józefina Wasilewska Tłumaczenia, ul. Kolberga 5/15, 02-650 Warszawa, NIP: 7010252824. Państwa dane będą gromadzone i przetwarzane w celu realizacji usługi oraz w celu dokonywania niezbędnych rozliczeń księgowych. Podanie danych jest dobrowolne, jednakże ich niepodanie może skutkować niemożnością realizacji zlecenia.

W przypadku tłumaczenia poświadczonego (tzw. „przysięgłego”) podanie imienia i nazwiska zleceniodawcy lub nazwy podmiotu zlecającego jest obowiązkowe ze względu na konieczność wprowadzenia ich do repertorium tłumacza przysięgłego (zgodnie z art. 17 ust. 2 Ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego, Dz. U. z 2004 r. Nr 273 poz. 2702). Dane te będą przechowywane przez okres nieoznaczony, ponieważ ww. ustawa nie precyzuje terminu zakończenia przechowywania repertorium.

Przysługuje Państwu prawo do dostępu do swoich danych, ich poprawiania, żądania ich usunięcia, ograniczenia przetwarzania, wniesienia sprzeciwu co do przetwarzania danych oraz prawo przenoszenia danych.

Państwa dane osobowe będą przechowywane przez okres nie dłuższy, niż jest to niezbędne do celów dla realizacji których dane te są przetwarzane. Dane zawarte w dokumentach księgowych będą przechowywane przez okres 5 lat.

Kontakt z Administratorem danych jest możliwy za pośrednictwem adresu e-mail: info@tlumaczenia-rumunski.pl

§ 10. Postanowienia końcowe

  1. Usługodawca zastrzega sobie prawo do zmiany Regulaminu z ważnych przyczyn prawnych lub organizacyjnych.

  2. W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem mają zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego, ustawy o prawach konsumenta oraz inne obowiązujące przepisy prawa polskiego.

Józefina Wasilewska

Tłumacz rumuńskiego

Jestem tłumaczką przysięgłą języka rumuńskiego i francuskiego (nr wpisu na listę Ministerstwa Sprawiedliwości: TP/18/23). Wykonuję tłumaczenia poświadczone (tzw. „przysięgłe”) z polskiego na rumuński i francuski oraz z rumuńskiego i francuskiego na polski. Moją główną specjalizacją tłumaczeniową jest prawo: tłumaczę wyroki sądowe, akty notarialne, dokumenty dla firm itp. Oferuję również tłumaczenia ustne, np. w sądzie, u notariusza, a także tłumaczenia spotkań i konferencji.

Kontakt